Kinh cầu Đức Mẹ xưa nhất có nguồn gốc từ Ai Cập

Philip Kosloski

Kinh "Sub tuum praesidium" nguyên thủy được dùng trong phụng vụ Coptic cổ.

Kinh cầu Đức Maria cổ xưa nhất được tìm thấy trong một bản chỉ thảo Ai Cập có niên đại khoảng năm 250. Kinh Sub tuum praesidium là một phần trong Kinh Chiều của phụng vụ Coptic mùa Giáng Sinh.

Bản kinh nguyên thủy được viết bằng tiếng Hy Lạp và theo Roseanne Sullivan, “Lời kinh cầu Đức Bà dùng một từ Hy Lạp là Θεοτόκος, là hình thức tính từ của Θεοφόρος (Theotokos, Mẹ Thiên Chúa) đúng ra phải dịch là ‘người mà con của mình là Thiên Chúa”. Điều này chứng minh rằng các Kitô hữu sơ thời đã rất quen thuộc với từ “Theotokos” trước khi được Công đồng chung Êphêsô III phê chuẩn.

Dưới đây là bản gốc tiếng Hy Lạp:

Tiếng Hy Lạp:

.ΠΟ

ΕΥCΠΑ

ΚΑΤΑΦΕ

ΘΕΟΤΟΚΕΤ

ΙΚΕCΙΑCΜΗΠΑ

ΕΙΔΗCΕΜΠΕΡΙCTAC

AΛΛΕΚΚΙΝΔΥΝΟΥ

…ΡΥCΑΙΗΜΑC

MONH

…HEΥΛΟΓ          

 

Dưới

lòng thương xót (của Mẹ)

Chúng con nương náu,

Lạy Mẹ Thiên Chúa!

Xin đừng chê lời cầu xin của chúng con

trong cơn gian nan,

nhưng khỏi cơn nguy hiểm

cứu chúng con,

đấng nguyên tuyền,

đấng được chúc phúc.

Vài thế kỷ sau, lời kinh được triển khai bằng tiếng Latinh và được sử dụng rộng rãi trong Giáo Hội Công Giáo Rôma:

Bản tiếng Latinh

Sub tuum praesidium

confugimus,

Sancta Dei Genetrix.

Nostras deprecationes ne despicias

in necessitatibus nostris,

sed a periculis cunctis

libera nos semper,

Virgo gloriosa et benedicta

Bản tiếng Việt:

Chúng con trông cậy rất thánh Đức Mẹ Chúa Trời. Xin chớ chê, chớ bỏ lời chúng con nguyện, trong cơn gian nan thiếu thốn, Đức Nữ Đồng Trinh hiển vinh sáng láng, hằng chữa chúng con (cho) khỏi (mọi) sự dữ. (Amen)

Kinh cầu này hiện nay là một phần của nghi lễ Byzantine, Rôma và Ambrôsiô trong Giáo Hội Công Giáo và được sử dụng làm ca vãn kính Đức Mẹ sau kinh tối ngoài Mùa Chay. Đây cũng là lời kinh đứng vững qua thử thách của thời gian và được nhiều kitô hữu yêu thích, và đây cũng là nguồn gốc của kinh “Memorare”, Kinh "hãy nhớ":

“Lạy Đức Nữ Đồng Trinh Maria là Mẹ rất nhơn từ, xin hãy nhớ, xưa nay chưa từng nghe có người nào chạy đến cùng Đức Mẹ, xin bàu chữa cứu giúp mà Đức Mẹ từ bỏ, chẳng nhậm lời. Nhân vì sự ấy, con lấy lòng trông cậy, than van, chạy đến sấp mình xuống dưói chân Đức Mẹ, là Nữ Đồng Trinh trên hết các kẻ đồng trinh. Xin Đức Mẹ đoái đến con là kẻ tội lỗi. Lạy Mẹ, là Mẹ Chúa Cứu Thế, xin chớ bỏ lời con cầu xin, một rủ lòng thương mà nhậm lời con cùng. Amen”

http://dappledthings.org/10640/sub-tuum-praesidium-the-earliest-prayer-to-her-whose-offspring-is-god/

Tác giả bài viết: Lm. Phaolô Nguyễn Minh Chính chuyển ngữ

Nguồn gpquinhon.org

© 2016 by Donghiensi.Net. All rights reserved.